[放大封面]
[放大封底]
|
| 【相关下载】 |
|
|
|
| 【二手书】 |
 |
本产品共有 0 册二手书出售,
最低价:¥.00 [查看] |
|
|
|
| 【读者评论】 |
 |
|
 |
内容简介
英汉互译虽难,但只要掌握正确的方法则可化难为易。本书第一章概述了翻译常考题型及应试策略;第二章理论结合实例,透析历年翻译考题,分别从分清主从、遣词用字、词类转换、结构调整、语态转换、正反交替等方面对翻译技巧作了分类介绍,易掌握的点到为止,简洁扼要;难掌握的则重点指导,反复强调;第三章归纳了易造成考生翻译失误的原因及避免犯错之方法,强化了考生的弱项;最后一部分提供了充足的习题(附参考译文),供读者实际演练并检验学习效果;最后一章汇集了历年的翻译真题,并有答案及讲评。
|
目录
伸缩显示: [弹出查看]
伸缩显示: [弹出查看] |
|
 |
编辑荐语
[您可以向编辑推荐本书的亮点,采纳后奖励5-10元优惠卷](一个工作日内处理您的建议)
1、由同等学力人员申请硕士学位英语水平全国统一考试阅卷组组长组织编写。 2、依据新版考试大纲编写、覆盖各种翻译题型。章节编排合理、清晰了然。 3、理论结合实例,透析历年翻译考题,对常用翻译技巧作了分类介绍。易掌握的点到为止,简洁扼要;难掌握的则重点指导,反复强调。 4、归纳易造成考生翻译失误的原因,整理了避免犯错的方法,全面分析考生翻译时的弱点。 5、综合模拟练习供学习者实际演练以检验学习效果,并附有参考译文。
|
|